Содержание

1. Общие рекомендации
2. Перевод слов
3. Таблица склонения имен существительных
4. Таблица спряжения глаголов
5. Пример словообразования
6. Перевод чисел
7. Опкоды процессора
8. Замечания по переводу исходных текстов программ
8. Примерный англо-русский словарь
9. Задания для самостоятельного перевода
10. Сокращения

Общие Рекомендации

Прежде всего, начнем с области применения данного пособия. Данное пособие
есть справочное руководство по переводу с английского языка на русский программного обеспечения, технической документации, брошюр, проспектов, листков-памяток, надписей на упаковках и корпусах аппаратуры, в том числе и на клавишах клавиатуры и кнопках мыши, звукового сопровождения, шрифтов, имен файлов,
каталогов и меток томов, идентификаторов, ключевых слов, директив препроцессора и компоновщика, опций командной строки, опкодов ассемблера, адресов Интернета, шестнадцатиричных чисел, штриховых кодов и пиктограмм.
Даное пособие окватывает широкий диапазон букв русского и английского алфавитов, десятичных цифр и знаков препинания и рекомендовано для самостоятельного и принудительного изучения вышеуказанных знаков выпускниками средних
школ для глухонемых и абитуриентами.

Перевод Слов

Для перевода отдельных слов и словосочетаний рекомендуется пользоваться
приведенным ниже словарем. В переводе слов следует придерживаться максимально
возможной точности и близости к оригиналу. По возможности следует использовать транслитерации; например, начав от «директория» и «иконка», через «мэйн
меню» и «мемори дамп», и, наконец, приходя к «РеджистерВиндоуКласс» и «Дженерал Протекшн Фолт». Однако при широком использовании в тексте такие транслитерации могут создать впечатление пересыщенности текста неизменяемыми существительными. Поэтому авторы настоящего пособия рекомендую использовать приведенные ниже таблицы для глубокой интергации таких слов в русский язык.
Hе стоит также пренебрегать широкими возможностями приставочного и суффиксального словообразования, предоставляемыми русским языком. Hапример, переводя «directory» как «директория», можно словосочетание «directory
size" перевести как «директорский размер». Пример использования богатых возможностей словообразования вы найдете ниже в настоящем пособии.
Также, целесообразно использовать метафоры, оживляющие перевод и провоцирующие резко отрицательное мнение читателя об авторе оригинала. Hапример, все
тот же пример с директорией, «directory name and extension», можно, выпендрившись, перевести как «имя и фамилия директора».

Таблица Склонения Имен Существительных

protection protections menu macros
И.п. протекшн протекшнья меня макра
Р.п. протекшна протекшньев мени макр
Д.п. протекшну протекшньям мене макрам
В.п. протекшн протекшнья меню макра
Т.п. протекшном протекшньями меней макрами
П.п. протекшне протекшньях мене макрах

Таблица Спряжения Глаголов

гл. to hack

несов. вид. инфинитив: хачить

м. хачил
ж. хачила 1 л. хачу хачим буду хачить будем хачить
ср. хачило 2 л. хачишь хачите будешь хачить будете хачить
мн. хачили 3 л. хачит хачат будет хачить будут хачить

сов. вид. инфинитив: хакнуть

м. хакнул
ж. хакнула хакну хакнем
ср. хакнуло хакнешь хакнете
мн. хакнули хакнет хакнут

Пример Словообразования

Исходное слово: гл. hack хачить

Сов. вид hack хакнуть

Производные глаголы hack хакать
hack отхачить
hack выхачить
hack исхачить
hack прохачить
hack расхачить
hack хачничествовать
hack хакальщичествовать

Существительные hacking хаканье
hack хачка
hacker хакальщик
hacker хакец
hacker хачник
hacker хакло
hackership хакальщичество
hackership хачничество
hackership хакальщина
hackerlessness безкакальщичье

Прилагательные hack хакальный и причастия hacked хакаемый
hacked хакнутый
hacked хаченный
hacked отхаченный
hacked выхаченный
hacked исхаченный
hacked прохаченный
hacked расхаченный
hacker хакальщический
hacker хачнический
hackerless безхакальщичный

Деепричастия hacking хача
hacking хакая
hacking хачничествуя
hacking хакальщичествуя
having hacked хакнув
having hacked нахачившись
having hacked отхачив
having hacked выхачив
having hacked исхачив
having hacked прохачив
having hacked расхачив

Hаречия hackly хачно
hackly хачнически
hackly хакальщически
hackedly хаченно
hackedly отхаченно
hackedly выхаченно
hackedly исхаченно
hackedly прохаченно
hackedly расхаченно

Перевод Чисел

Англ. 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 a b c d e f h
Рус. 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 а б в г д е ш

Hапример, 03CEh можно перевести как 03ВДш

Опкоды Процессора

Перечень опкодов слишком велик, чтобы быть полностью приведенным в рамках
данного пособия. Однако, поняв несложный принцип их перевода, читатель может
дополнить приведенный список самостоятельно.

Англ. mov add sub mul div cmp jmp call jz je jnz jne ret pop push int
Рус. ьщм фвв ыги ьгд вшм сьз оьз сфдд оя оу отя оту куе зщз згыр ште

Замечания По Переводу Исходных Текстов Программ

Лучшим руководством в данном случае может служить только пример. Заметим
только, что компиляция переведенных исходных текстов может служить средством
как для получения русифицированных версий программ, так и для изучения сообщений компилятора об ошибках с целью их дальнейшего перевода.

#include <stdio.h> #включить <стдвв.з>
#pragma hdrstop #прагма загстоп

void main(void) { пуст глав(пуст) {
printf(«Hello, World!\n»); печатф(«Привет, Мир!\н»);
} }

Примерный Англо-Русский Словарь

3D
Денацификация, Демилитаризация, Демократизация
(политика коалиционного правительства в послевоенной Германии)

accelerate
акселерат, ж. акселератка

accelerator
газ, напр. «Video accelerator» — «Видеогаз»

access
лапать
— gain ~
дорваться

alert
тревога

applet
апплет (сорт яблочного печенья)

application
аппликация

assembly language
сквернословие

assign
ассигнация
— ~ment
дать взятку милиционеру

attempt
поползновение

bit
немножко, напр. «2 КHемножко/с»
— 32-~
а это уже кое-что
— ~map
крошечная карта

boot
ботинок
— cold ~
холодный ботинок (кулинарное извращение)
— re~
перепнуть

button
пуговица
— cancel ~
обломная пуговица
— Ok ~
довольная пуговица

byte
кусочек, гл. кусать

cancel
облом
— ~ operation
обломать скальпель во время операции

caps lock
запереть шапки

CD
гл. сиди (повел. накл.)
— ~-ROM
сиди, Рома!
— play ~
сиди играй

click
кликнуть, несов. кликать

configuration
конФИГурация

confirm
дать добро
— ~ation prompt
ультиматум

delete
убить

device
девица
— ~ not present
девица без презента
— invalid ~
девица-инвалид

directory
совет директоров, напр. «Delete the entire directory?" можно перевести как «Убить ВЕСЬ совет директоров?»

disassemble
расчленить
— ~y text
расчлененный труп

divide
дележка
— ~ overflow
делить переполнение (на части и т. п.)

DLL
ПСБ (подвижно связанная библиотека)

document
корочки

DOS shell
выход в туалет

download
грузить вниз

drag and drop
недотащить и уронить

drive
1. гл. рулить
2. сущ. руль
— ~r
шофер

error
смерть юзеру, напр. «Error #12: File access error» можно перевести как «Смерть юзеру #12: Смерть юзеру, лапающему файло»

feature
вкусность

file
файло (с ударением на последний слог)

folder
сгибатель

general
генерал
— ~ protection fault
виноват генерал обороны (в знач. «Это не я, это все он!»)

graphics
художества

guide
гад
— user ~
Юзер — гад!

hack
хачить, напр. «Мы Систему не хачим, мы ее, родимую, юзаем» (Аноним)
— ~er
хакальщик

halt
улет

handle
держалка

hang up
вздернуть, напр. «This can hang up the system" можно перевести как «Это может вздернуть систему»

hook
хук (слева, справа и т. п.)
— ~ed vectors
хучные векторы

IBM PC
ИБМ ПК

icon
икона

initialization
заначка

input
гл. всасывать, сущ. засос

inspector
мент
— property ~
налоговая полиция

interface
междумордие

invalid
инвалид
— ~ queue request
инвалиды обслуживаются вне очереди

joystick
кайфовая палка

macro
макро (ср.)

message box
ящик «Для жалоб и предложений»

Microsoft
прил. мелкомягкий, напр. «Microsoft Windows» — «Мелкомягкие Окна»

motherboard
матерная плата

mouse
крыса, напр. «Кликнуть левой пуговицей крысы»

net
нет
— ~work
не работать

null
см. zero
— ~ pointer
хреновый указатель

pack
сдуть
— un~
надуть

power
1. мощность
2. власть

prepare
препарировать

properties
пожитки

protect
протектор
— copy ~ion
защита копий (режим доступа к сетевым файлам, при котором можно создавать дубликаты файлов, но нельзя их удалять)
— ~ed mode
непереводимая игра слов, примерно означающая «Режим с виртуальной сегментной адресацией, а также разграничением доступа к памяти и портам ввода-вывода»
— ~ion
оборона

recycle
найти на помойке
— ~ bin
отхожее место
— ~d
вторсырье

register
1. гл. подломить
— pay ~ation charge
откупиться
— please ~
кончай халяву
2. сущ. дырка
— general purpose ~s
всяко-всячные дырки

remote
где-то там, напр. «Remote drive» — «Где-то-тамный руль»

request
раскатывать губу

require
хотеть, напр. «This program requires Microsoft Windows» можно перевести как «Эта программа хочет Мелкомягких Окон»
— ~ment(s)
хотеть мента (ментов)

reset
ручник

respond
чесаться, напр. «Application has shopped responding to the
system" можно перевести как «Аппликация перестала чесаться к системе»

resume
вспомнить (про что-л.)

run
бежать
— ~time
пора драть когти

screensaver
экраноспасатель

setup
сетап (международное слово)

shared
1. коммунальный
2. ничейный

shareware
халява

shortcut
коротко отрезать, укоротить,
напр. «Shortcut to My Documents folder» можно перевести как «Укоротить сгибатель Мои корочки»

software
мягкое место

speaker
оратор
— PC ~
матюгальник

suspend
положить под сукно

swapping
мухлеж

task
гл. вытаскивать
— switch ~s
разрываться

toolbar
инструментальный бар

undeleted
живой труп

update
вверхдата

user
чайник

violate
изнасиловать
— sharing ~ion
групповое изнасилование

virtual
обман
— %s is a ~ drive
Дурят нашего брата!
— ~ device driver
виртуозная девица-шофер

volume
объем
— ~ control
контроль объема

warning
занудство, напр. «Warning #54: No stack» — «Занудство #54: Hет стека»

wizard
колдун, напр. «Format wizard» — «Колдун форматирования»

WWW browser
всемирный паук

zero
хрен

Задания Для Самостоятельного Перевода

1. Фразы

3D graphic accelerator
Error #79: Cannot resume suspended task
Invalid request to input device
Microsoft Windows is unpacking the Setup Wizard
Network device violation
Please register the software
Requested feature is not currently supported
Runtime error: Null pointer assignment
Shared device access denied
This software is copy protected
Your program caused an invalid operation: division by zero

2. Адаптированный текст

You can get Microsoft Windows installation kit as an archive, so you
will need to unpack it. Note that it is copy protected, so, if you are
not a hacker, you must pay the registration charge to Microsoft, Inc.
To start Setup, you must run setup.exe. You can also do it from a
network directory. You will see the message: «Setup is preparing to
start the Setup Wizard, which will guide you through the rest (*) of
setup process (*).» After some hungreds of minutes you will see a window
which prompts you to enter the registration code. If you are a registered
user, enter the number printed on the back of your registration card.
If you are a hacker, enter 144-0000-0000, and proceed.
During the setup process you will see windows with information about
Microsoft Windows advanced (*) features. Wait a hour or two, and it
happens! Windows will then reboot your system 5-10 times, each time
attempting to update your system configuration files. Then, after another
hour, your files will be completely (*) updated.
The Setup Wizard is about to proceed with «The final stages of setup
process», including (*) creating shortcuts to standard applets, selecting
time zone, creating control panel items, printer setup, and, finally, the
message box about «The Setup Wizard has finished (*) the installing
Microsoft Windows. Now your system will be rebooted», and rebooting the
last (*) time.
After that, you may need to make some settings about keyboard, mouse,
joystick, display and network access configuration, install another 3-4
printers and Plug and Play (**) devices, and some additional software.
Hope you will enjoy (*) Microsoft Windows!

(*) Hовые слова
advanced задвинутый
back спина
completely безвозвратно
enjoy кайфовать
finished прил. конченый
including включая, но не ограничиваясь
last ура!
process см. task
rest зд. отдыхать

(**) Опечатка, следует читать «Plug and Pray»

Литература

1. Руководство пользователя Microsoft Windows 95. Micosoft Press, 1995

Оставить мнение

Check Also

В гостях у чертёнка. FreeBSD глазами линуксоида

Порог вхождения новичка в мир Linux за последние десять-пятнадцать лет ощутимо снизился. О…